torsdag 21. februar 2008

Eksport og import av ord

14 kommentarer:

LindA sa...

Fint med lyd. Da blir det lettere å lese. Det er fint du har med masse eksempler. Det gjør det lettere å forstå hva du/de mener.

Stian Rodriguez sa...

simpel og enkel tekst, veldig lettlest, bra med eksempler, fant ingen feil :)

Pepe Osvaldo sa...

fant ingen feil... SÅ JEG GODTARD DENNE :D

Gullegget sa...

Ingenting jeg kunne sette fingeren på her, men en liten ting....
Du skriver: "Alt som er 'feminint' stammer fra latinsk 'feminina' (kvinne)." Hva mener du egentlig her? At alt som er feminint stammer fra latinsk? Alle feminine ord? Skjønte ikke helt det.

Ellers bra som alltid! lettlest tekst det her....:)

Maria sa...

Veldig lettlest tekst. Finner ingen feil.
Bra med eksempler og lyd =)

Tomdinho sa...

Dette var en bra tekst, den er oversiktlig og grei å lese. Ord som kom fra andre land var lett og skjønne, kanskje litt mye om det med feminimt skjønte ikke det helt ellers bra.

Krister Andrè Sætermo sa...

Syns dette var en veldig lettlest tekst jeg. Prøvde å høre med lyd også og da blir jo selvfølgelig alt mye lettere. Fint med alle disse eksemplene som også gjore det en god del lettere å skjønne teksten.
Så alt i alt var dette en fin og lettlest tekst.

Ingelin : ) sa...

Dette avsnittet synes jeg var ganske interessant. Sto mye om at folk låner og omgjør ord, så de blir "sine" egne. Synest det var bra.

Marlen Fjellstad sa...

Likte at det var så mange eksempler på ord i dette avsnittet, var lettere å forstå det slik. Var også morsomt at vi kunne høre utalen av ordene på lydfilene. fant ingen feil.

julie sa...

Jeg visste ikke at mange av ordene vi har hentet inn fra engelsk, tysk, fransk og andre språk stammer opprinnelig fra latin og gresk. Det var lettere å lese denne teksten.

Ramona|Helen sa...

teksten er grei og forholdsvis enkel å forstå, forutenom akkurat dette: "verbet er- i nordlige deler av England..." Forsto den imidlertid bedre etterhvert og etter at jeg hørte på lydklippet, så det er bra.:) Hele emnet er jo litt artig, og det er itreressant å lese om ord som har gått til England og tilbake igjen. til nå har det gått rimelig greit å forstå og å lese, men tror det kommer til å bli litt tørrere og kjedeligere etterhvert som vi kommer til overgangen..:P
Er forøvrig enig med det som "Gullegget" skrev i sin kommentar, at det med " alt som er feminint stammer fra latinsk...". Stusset litt på det.

Thyra Kristin sa...

Jeg ble overasket over hvor mange ord som egentlig ikke er "norske". Jeg synes dette også var lett og enkelt å forstå, men det kommer sikkert til å bli vanskligere når vi kommer lengre ut i stoffet.

Svar på oppgaven: Norsk-Tysk: Har-Haben, gyldig-gültigen
Engelsk-Fransk: ticket-ticket, sure-assure, valid-valable.
Jeg er ikke helt sikker på hvor de stammer fra, så jeg tar en sjangse å svarer fra Latinsk.

liv bente sa...

Denne teksten var lett å les, god forklaring på hvordan språket utviklert seg, og mange fine fakta.

Den lille oppgaven:
Norsk - Tysk
Gyldig - Gültigen
Har - Haben

Engelsk - Fransk
Ticket - Ticket
Valid - Valabe
Shure - Assurer

Rasch sa...

Det var mange gode eksempler.lett tekst å forstå.
Den var bra!